日本人把准时化生产叫做“just in time”,稍有英文基础的人就知道,准时的英文应该是“to be on time”。在国内很多场合,当我问及为什么日本人用“in time”,而不用地道的英文“on time”的时候,很多中国人会说,这是因为日本人的英语不好。
其实情况并不是这样的。“just in time”的含义是对准时做了更严格的要求。“晚”当然是不允许的,同时“早”也是不被允许的。换句话说,必须是在所要求的“那一点上”完成工作。在一个企业的整体工作上做到这一点就很不容易了。工作在每一个岗位上是一种循环,在岗位之间同样是一种配合和循环。要求这其中的每一项工作都不能“早”也不能“晚”地准时完成,实际上这就是在要求建立更科学的工作体系。同时,也为不断完善工作体系提出了更具体、更直接的要求。